Перевод "be captured" на русский
Произношение be captured (би капчод) :
biː kˈaptʃəd
би капчод транскрипция – 30 результатов перевода
- What about "never leave a man behind"?
What about "we allowed ourselves to be captured... on purpose"?
- You what?
- Что относительно "никогда не оставлять своих"?
А как насчёт "мы позволили себя захватить... намеренно"? Намеренно?
- Вы, что?
Скопировать
Colonel, I'm sorry.
I should never have allowed myself to be captured.
- Did you get a message off to your team?
Полковник, мне жаль.
Я никогда не должен был позволять схватить себя.
- Вы послали сообщение вашей команде?
Скопировать
You have won a great victory, my king of kings.
No one thought the Trojan beach could be captured so easily.
A beautiful gift, Triopas.
Ты одержал великую победу, царь царей.
Никто бы не подумал, что берег Трои можно захватить с такой легкостью.
Чудесный подарок, Триопас.
Скопировать
- You want me to shoot you?
- We allowed ourselves to be captured... on purpose.
This is great.
- Вы хотите, чтобы я стрелял в Вас?
- Мы позволили себя схватить... нарочно.
Здорово.
Скопировать
Oh, yes, of course, yes. That new slave of yours, that girl she and some of her friends are coming here tonight.
They'll be captured and killed.
I must, er get someone to start the fires. Tonight!
Эта твоя новая рабыня, та девушка, она с друзьями придёт сюда вечером.
Их схватят и убьют.
Мне нужен некто, кто начнёт пожар сегодня же.
Скопировать
I'm exhausted.
If we stay here, we will be captured.
Great.
Я больше не могу, у меня нет сил.
- Нас здесь могут схватить.
- Тем лучше.
Скопировать
But you mustn't do that, sir!
You'll be captured - sent to the guillotine!
You saved me, my boy, so I must rescue them.
Но вы не должны этого делать, сэр!
Вас схватят и отправят на гильотину!
Вы меня спасли, мой, мальчик, а я должен спасти их.
Скопировать
- But it is.... - it is simply impossible You must try again.
Do you want to be captured by the French?
We don't want, but that is what will happen. Look That's not us firing.
- но это - просто невозможно вы должны попытаться еще раз
Хотите сбежать к французам?
мы не хотим, но мы должны смотрите чтобы свои же не пристрелили ты нам не веришь?
Скопировать
Strangely, this escape took place in broad daylight.
The fugigive should be captured soon.
This title replaces a section of Limite that has been lost,
мебепнърмн, мн онаец ашк янбепьем япедэ аекю дмъ.
янбепьхбьюъ онаец днкфмю ашрэ меледкеммн мюидемю х юпеярнбюмю.
щрнр йюдп гюлеыюер щохгнд тхкэлю "опедек", йнрнпши мюбяецдю срепъм.
Скопировать
And you can make out the word "Indian" or "Indians".
So where on the 37th parallel would they be captured by Indians?
- Australia, of course!
И там можно разобрать три буквы "И... Н... Д... " - очевидно в плену у индейцев.
Где же на 37-й параллели их могли взять в плен индейцы?
- В Австралии, разумеется!
Скопировать
No... no...
You want to be captured by those creeping, revolting, green monsters?
You want their slimy claws to close about your necks? You fools!
Нет... нет...
Хотите, чтобы вас схватили эти жуткие, отвратительные, зеленые чудовища?
Хотите, чтобы их липкие клешни сомкнулись на ваших шеях?
Скопировать
The Pteranodon roamed the earth about two million years ago.
How could it be captured on film?
But is this a Pteranodon? Do you mean one of them lives in the mountain and no one knows about it?
Но птеродактили достигали только 27-28 футов в длину.
Как бы такой смог сбить реактивный самолет?
С другой стороны, если это птеродактиль то становится понятным, почему пропадают люди и животные.
Скопировать
Kill me now!
I'd rather die than be captured by lowly creatures like you!
What?
Убей меня сейчас же!
Я предпочитаю умереть, чем попасть в руки черни типа тебя!
Что?
Скопировать
- What if you're captured?
- We won't be captured.
One way or another.
А если вас схватят?
- Нас не схватят.
Так или иначе.
Скопировать
- That's what we're trying to figure out.
Best guess it took its own life rather than be captured.
We found some kind of acid compound all over the command deck.
-Это мы и пытаемся выяснить.
Думаю он предпочел не сдаваться в плен.
Мы нашли какую-то кислотную смесь в рубке управления.
Скопировать
Ha.
By morning, you'd all be captured or killed.
Yeah, all right.
Ха!
К утру вы все будете схвачены или убиты.
Да, согласен.
Скопировать
No sooner than November 20, Comrade Stalin.
Kiev must be captured no later than November 6, by the anniversary of the Great October Revolution.
We've been ordered to take Kiev on November 6 with a blow from the north.
Не раньше 20-го ноября.
Киев надо взять не позже 6-го ноября... к годовщине Великой Октябрьской революции.
Приказано взять Киев 6-го ноября ударом с севера.
Скопировать
He has much knowledge that would be of value to us.
He must be captured alive for interrogation by the Dalek Supreme.
I've never seen a Dalek like that before.
У него много знаний, которые были бы очень для нас очень ценны.
Он должен быть захвачен живым для допроса Высшим Далеком.
Я никогда еще не видела такого Далека.
Скопировать
The revolt must be crushed and crushed now.
The Doctor must be captured and executed!
You're overdoing things.
Восстание нужно подавить и подавить сейчас.
Доктор должен быть пойман и казнен.
Вы все преувеличиваете.
Скопировать
First, we give him a chance to surrender.
Otherwise, he'll be captured or shot.
We cannot lose any more officers.
Сначала дадим ему шанс сдаться.
Если откажется, мы его арестуем или застрелим.
Мы не можем себе позволить потерять ещё полицейских.
Скопировать
With their cause clearly lost the surviving Heike warriors threw themselves into the sea and drowned.
The emperor's grandmother, the Lady Nii resolved that they would not be captured by the enemy.
What happened next is related in "The Tale of the Heike":
Когда стало очевидно, что им не победить выжившие войны Хэйкэ бросились в море и утонули.
Бабушка императора, госпожа Нии решила, что они не должны достаться врагам.
Все, что произошло после, описано в "Повести о доме Тайра":
Скопировать
Oh, my.
They'll be captured.
Wait!
Ах, батюшки.
Они попадут в плен.
Стой!
Скопировать
They'll taunt you and try to break you down But surprise will be on our side
When you are prepared for this, allow yourself to be captured and leave the rest to us
We found the little fucker
Тебя будут мучить и пытаться сломать, но наш козырь - непредсказуемость.
Когда будешь готов - сдайся, а в остальном положись на нас.
Мы нашли мелкого подонка.
Скопировать
If we fall into German hands alive, we will be tortured without mercy.
Either you succeed in sinking that ship, or you must see to it that none of us survive to be captured
We commend his soul to God and commit his body to the deep.
Если мы попадем к немцам, они тут же подвергнут нас безжалостным пыткам.
Или Вы потопите эсминец, или Вы должны сделать так, ...чтобы живым к ним не попал никто.
Мы вверяем душу его Господу, а останки - морю.
Скопировать
What is your mission and what else are the British planning to do?
"We might be captured", but we still had a job to do.
The Regiment needed time to carry out damage limitation.
Что у вас было за задание, и что еще британцы планируют предпринять?
"Мы были захвачены, но у нас все еще было задание, которое необходимо выполнить. "
Полку нужно время, чтобы компенсировать урон.
Скопировать
We don't have any other choice.
We can't afford to be captured.
Susan...
- У нас нет выбора.
Нас не должны схватить.
Сьюзан Пойдём прогуляемся. - Конечно.
Скопировать
This Tosk is unworthy of such a noble description.
For this dishonour you'll endure the greatest humiliation Tosk can know - to be captured and brought
You will live on public display where children can make fun of you, toss you scraps of food, which is more than you deserve.
Этот Тоск не достоин благородной смерти.
Из-за этого позора вы понесете самое страшное оскорбление для Тоск - ты вернешся домой захваченным и живым.
Ты будешь жить у всех на виду, чтобы дети могли смеяться над тобой, бросать в тебя огрызками, которых ты не заслуживаешь.
Скопировать
There's no reward waiting for you on the surface.
As soon as she's got those artefacts, she'll leave you behind to be captured.
I don't care what you want, Tallera.
Никакой награды не ожидает вас на поверхности.
Как только она получит эти артефакты, вы ее больше не увидите.
Меня не волнует, что вы хотите, Таллера.
Скопировать
Better still, I want to hear the motor!
Whistle two times if someone will be captured.
- Are they all in his positions?
А ещё лучше, если я услышу шум мотора!
- И свистните дважды, если кого-то задержите. - Да, сэр.
- Все люди расставлены?
Скопировать
You may find shelter.
Do not allow yourself to be captured by either side.
Teal'c, you cannot do this, even for me.
Ты можешь найти там убежище.
Только не попадайся врагу.
Тилк, ты не можешь сделать это, даже для меня.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов be captured (би капчод)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be captured для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би капчод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение